Past Lives 观后感 - 某些无法触碰

imdb: Past Lives Trailer: Past Lives

看似宏大的议题,实则轻巧的故事。和韩国男人的主线故事没太触动我,反而是和丈夫的交互很击中我,尤其是二人在床上的那段对话。

丈夫说,你在梦里只说韩语…你只做韩语的梦。就好像你的世界里有一部分我永远无法触碰。丈夫又说,和我在一起,这是你想象中的生活吗?我们的故事如此平淡,我如何与你的青梅竹马竞争呢?你让我的世界变得如此大,我也想做(让你的世界变大的)那个人。

看到这里还是忍不住掉了几滴眼泪。我想到自从出国以后我就再没用中文谈过恋爱。所有我交往过的人在为我学几句中文时,他们是否也有感到自己的世界有被放大一点点、是否也曾因为这样的“不可触碰”而伤感呢?而对我来说,即使我英语练得再好,还是有一整个母语的世界永远无法与爱人共享。这让我感到安全,同时又难免遗憾。

第一次与韩国男人再见面回来,女主反复强调对方的“韩国性”。那一段对白,短短的三分钟里她大概重复了“韩国”五百次。这个瞬间我也非常感同身受。与同样来自中国的朋友交互时,我有时会感觉到自己不够“中国”,可有时也会为展现“中国性”的机会而暗自感激。我与我的文化、我的语言,大概永远都会保持这样的距离。到底是外人无法触碰,还是连我自己都无法触碰呢?

总体来说,这不是一部精彩的爱情电影,却是一部十分精彩的移民电影。至少在这个方面,它打动了我。